Miserere mei Deus, a 4 (Ps. 50)

Miserere mei Deus, a 4 (Ps. 50)

Feria quinta In coena Domini ad Matutinum [1585a]
Cramer: 
PH123

Text

MIserere mei Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.
 
ET secundum multitudinem, miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
 
AMplius laua me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
 
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco:
et peccatum meum contra me est semper.

 
TIbi soli peccaui et malum coram te feci
vt iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris.
 
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum:
et in peccatis concepit me mater mea.

 
ECce enim veritatem dilexisti
incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
 
Asperges me hyssopo, et mundabor:
lavabis me et super nivem dealbabor.

 
AUditui meo dabis gaudium et laetitiam
et exultabunt ossa humiliata.
 
Averte faciem tuam a peccatis meis:
et omnes iniquitate meas dele.

 
COr mundum crea in me Deus
et spiritum rectum innoua in visceribus meis.
 
Ne projicias me a facie tua:
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
.
 
REdde mihi laetitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
 
Docebo iniquos vias tuas:
et impii ad te convertentur.

 
LIbera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
 
Domine, labia mea aperies:
et os meum annuntiabit laudem tuam.

 
QUoniam si voluisses sacrifitium dedissem vtique
holocaustis non delectaberis.
 
Sacrificium Deo spiritus contribulatus:
cor contritum et humiliatum, Deus, nos despicies.

 
BEnigne fac Domine in bona voluntate tua syon,
vt aedificentur muri hyerusalem.
 
Tunc accetabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta:
tunc imponent super altare tuum vitulos.

[1585a]

Translation

Ten misericordia de mi, oh Dios:
conforme a tu gran misericordia.
 
Y conforme a la multitud de tus piedades,
borra mi maldad.
 
Lávame enteramente de mi culpa,
y límpiame de mi pecado.
 
Porque yo conozco mi maldad,
y mi pecado está siempre ante mis ojos.
 
Contra ti solo he pecado, y hecho lo malo delante de ti:
porque te justifiques en tus palabras, y venzas en tu juicio.
 
He aquí que en iniquidades fui engendrado,
y en pecados me concibió mi madre.
 
He aquí que amas la verdad:
me has manifestado los misterios y secretos de tu sabiduría.
 
Rocíame con hisopo y seré limpio:
lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
 
Hazme oir el gozo y la alegría,
y saltarán de placer mis huesos apocados.
 
Aparta tu rostro de mis pecados,
y borra todas mis iniquidades.
 
Crea en mi, oh Dios,
un corazón puro y renueva dentro de mi un espíritu recto.
 
No me eches de tu presencia,
y no quites de mi tu santo espíritu.
 
Devuélveme el gozo de tu salvación,
sosténgame un espíritu de príncipe.
 
Enseñaré a los pecadores tus caminos,
y los impíos se convertirán a ti.
 
Líbrame de toda sangre, oh Dios, de mi salud,
y cantará mi lengua tu justicia.
 
Señor, abrirás mis labios,
y mi boca anunciará tu alabanza.
 
Porque si hubieras querido sacrificio, yo lo hubiera ofrecido:
mas no te serán agradables los holocaustos.
 
Para Dios es sacrificio un espíritu atribulado:
el corazón contrito y humillado, oh Dios, no lo despreciarás.
 
Haz bien, oh Señor, con tu buena voluntad a Sión:
para que sean edificados los muros de Jerusalén.
 
Entonces aceptarás el sacrificio legítimo, las ofrendas y holocaustos:
entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.

[Traducción: Nancho Álvarez]

Musical editions

Sources